Federico Garcia Lorca's
Lament for Ignacio Sanchez Mejias, page 2

page 1
essays index
about

So how about
checking out
the
Sunny Breaks
Weblogue!?

The spilled blood

As the subtitle here suggests, the main symbolism in this section is to do with the blood. The spilled blood of Ignacio spread over the countless grains of sand of the bullring. His blood is his life force. The spirit of his individuality, once consolidated within his body, now spilled everywhere.
Lorca's calling to the moon and the memory of white jasmines both evoke a sense of his want for Ignacio to be resurrected or made immortal, and of the bullfighter's sacredness and divinity.
To me, 'The cow of the ancient world [who] passed her sad tongue' means that no amount of nurturing energy can change what happened in the recent past - Ignacio's blood is now scattered eternally. The cow is also the bulls counterpart. Yin to the bull's Yang. Yet it was from the cow that the bull came.

running from the bulls

The lines:

Ignacio climbs up the tiers 75
with all his death on his shoulders.
He was seeking the dawn,
and the dawn did not exist.
He seeks for his confident profile
and the dream confuses him. 80
He was seeking his beautiful body
and encountered his open blood.

describe the death with time and space symbols, through which the bullfighter sought to find a spiritual form. Imagery such as - tiers, shoulders, the dawn, his confident profile, dream and body stand out in regard to the time and space references. The two line sentences - 'stop/start' rhythm give the section a 'matter of fact' feel; a definite eulogistic quality.
The poem is filled with biblical references. One of these can be seen on line 89,

of a thirsty multitude

which appears to relate to 'the bloodthirsty masses who called for the crucifixion of Christ in the book of Luke, 23:13-25. Also,

There is no chalice to hold it,
there are no swallows to drink it. 139

make the comparison of Ignacio with Christ, the second line referring to the thought held that swallows raised the crown of thorns off the crucified Christ and drank of his blood.
The lines,

but the terrible mothers
lifted their heads. 95

may refer to the Fates, the Moirai or Parcae of myth fame.
Toward the end of this section the 'frost of light (the moon), white flowers and silver and their evocations of all things pure and divine are returned to. Through this whole section the poet works, partly with simile to build up Ignacio up to be infinitely more than mortal.
In actual fact, Lorca really didn't want to see it. Even though he could've travelled from where he was to see the dying Ignacio, he chose not to, and instead was given phone updates each hour by a mutual friend who stayed with Ignacio until he died.

The laid out body

From the quick, emotion filled shorter line of the second section, the pace of the third section slows down and the rhythm evens out. It takes the form of melodic quatrains of 10-14 syllables in length, reminiscent of the long line narrative poems of the early Teutonic scops. The poet's point of view also seems to pull back, comparing Ignacio (and all mortals) with timeless, unvanquishable stone. Only the stone can endure death. Lorca gives us the image not only of the cold hard stone morgue bench but also the old bullring operating tables were made of one thick stone slab.

death has covered him with pale sulphur 159
and placed on him the head of a dark minotaur. 160

In alchemy, the symbolic opposite of sulphur is mercury, or quick-silver. If mercury's primary attribute is fluidity then perhaps sulphur, here, represents stillness. I take line 160 to mean that to Death, all life is the same, man and bull alike. And yet the last two lines,

Go, Ignacio. Feel not the hot bellowing
Sleep, soar, rest: even the sea dies!

are exultant. They say that death is escape from the hot snorting of life, and that the soaring spirit is as eternal as the sea.

spainard on ground lookin mad

FASCINATING FACTS REGARDING LORCA, SANCHEZ MEJIAS, AND THE LAMENT

Bibliography

Gibson, I. 1989, Federico Garcia Lorca - A Life, Faber and Faber, London

Honig, E. 1968, Garcia Lorca, Jonathan Cape, London

Maurer, C. (Ed.) 1991, The Poetical Works Of Federico Garcia Lorca, Farrar Straus Giroux, New York

Tresidder, J. 1999, Dictionary of Symbols, Duncan Baird Publishers, London




about

This essay was written in 1999. It was webified due to the fact that I found nothing else like it on the net while researching it. Use it any way you see fit, but if you want to try and make money from it, then please ask first. - signed, the lads at Sunny Breaks